100 mec molodec

 

ДО СОБЫТИЯ ОСТАЛОСЬ

Понедельник, 30 сентября 2019 06:48

Отделение Иностранных языков вещает

Друзья, хотим рассказать вам о некоторых особенностях употребления глаголов. Многие новички в английском поступают так:
 
заучивают список из 50 «неправильных» (как их совершенно зря называют) глаголов;
запоминают штук сто самых расхожих глаголов латинского происхождения (они же «длинные», типа arrangearriveincrease); и на этом успокаиваются.
 
I’m good = У меня всё отлично
// Всё в порядке, ни в чём не нуждаюсь.
  
Правда, потом отчего-то возникают проблемы в неформальном общении или при попытке смотреть кино без субтитров. В живой речи — surprisesurprise! — преобладают «односложные» глаголы. Но они «какие-то не такие».
Мелькают знакомые «came», «ran», «got», но картинка всё равно не складывается. То ли значение у них какое-то другое, особенное, то ли контекст виноват?
 
 
 
Nope! = Не-а.
 
Не в контексте дело. Просто эти глаголы — «фразовые», то есть их смысл, как и у фразы, складывается более чем из одного слова. Причём, в отличие от простой пары «глагол плюс предлог», этот смысл частенько бывает переносным, фигуральным. Неочевидным.
Хорошие новости в том, что мы с детства пользуемся похожей системой в русском. Только у нас модифицирующий смысл элемент располагается спереди от глагола и называется приставкой.
 
Вот как приставки тиранят глагол «делать»:
с-делать
недо-делать
пере-делать
от-делать
раз-делать
у-делать
при-делать
… и так далее.
 
В общем, ничего «такого». Been there, done that! Плавали, знаем.
Просто необходимо брать предлоги попарно (почти у каждого из них есть свой «заклятый друг») и смотреть, как они меняют смысл «голых» односложных глаголов.
 
Начнём с пары ON-OFF 
Корневой смысл:
  • запрыгнуть-соскочить
  • положить-снять
  • включить-выключить

    НАНЕСТИ-СНЯТЬ
Пусть плоскость кубика вас не обманывает — эта идея не главная. Бывает, что она тоже играет какую-то роль, но только в ситуациях, где фигурируют плоские предметы:
  • I put my phone on the table = Я положил телефон на стол.
В остальных случаях форма «принимающей» поверхности может быть сколь угодно затейливой. Важно лишь «присоединяющее» движение, которое завершается прикосновением.
  • Robin, you forgot to put on your jacket = Робин, ты забыл надеть куртку.
 
 
 
Putting on lipstick = Нанесение помады
 
Какая идея противоположна «опусканию на поверхность»? Естественно, «отрыв от поверхности».
Это может быть «снятие» верхнего слоя, упаковки любого типа:
 
Tangerine skins are easy to take off = Кожуру мандаринов легко сдирать.
 
«Отрыв» может относиться и к предмету в целом, если ранее он покоился на поверхности.
 
 
 
  • Take off = Взлёт
  • to take off (your) clothes = снять (с себя) одежду
 
Пример:
  • The plane will take off in twenty minutes = Самолёт взлетит через 20 минут.
 
Одна из приятных особенностей английского — из любого наглядного события можно сделать его образный аналог, перенести этот смысл на отвлечённую ситуацию.
Например, если смог «взлететь» самолёт, сможет и целая индустрия:
  • In 1930s, air travel really began to take off = В тридцатых годах прошлого века стал набирать популярность пассажирский авиатранспорт.
Или отдельный человек:
  • I’ll take off now, and see you later = Пойду я, пожалуй. Ещё увидимся.
А вот о том, буквальное или переносное значение имелось в виду, догадаться не так уж и трудно из контекста.
 

ВКЛЮЧИТЬ / ВЫКЛЮЧИТЬ

Другая корневая идея ON-OFF — «начать-прекратить».
 
 
 
Как мы уже выяснили, корневые идеи обожают играть на двух уровнях. Сначала возьмём буквальный:
  • Donna turned off the alarm and promptly went back to sleep = Донна выключила будильник и вскоре снова заснула.
А теперь — переносный, фигуральный:
 
 
 
  • No sweat, I’m on it! = Спокойно, уже действую.
  • // Дословно: «Не потей, я уже занимаюсь [этой проблемой]»
 
Что интересного в этом примере? ON показывает «состояние включённости».
 
Снова возьмём наш фразовый глагол BE ON :
 
Are we still on for the cinema tomorrow? = Ну как, уговор о походе в кино завтра ещё в силе? 
 
Естественно, можно и разорвать любую договорённость. Для того и придумано словечко OFF :
  • The wedding is off! = Свадьба отменяется!
 
Что касается идеи «продлить» действие с помощью ON, это вообще происходит само собой и очень естественно.
Например, в 20-м веке при разговоре по телефону (это когда жирную точку можно было поставить, повесив трубку с размаху на специальные рычажки) просьба подождать озвучивалась так:
  • Hold on! = Не вешайте трубку!
  • // Дословно: «Продолжайте держать»
Фраза короткая и удобная. Сейчас она используется повсеместно, не только на телефоне, и означает «Секундочку!»
 
Другой пример:
  • Dream on! = Мечтай дальше!
  
*использование ресурсов Puzzle English
 
Добро пожаловать на отделение иностранных языков!
Последнее изменение Понедельник, 30 сентября 2019 07:22

Мы в социальных сетях

vk ok fb rss 

      

ЗАПИСЬ ОНЛАЙН
  

   

 
ЮНЕСКО-2019
  

фотоотчет 

 
Полезная информация
  

Полезная информация для родителей в преддверии лета

 
Проекты МЭЦ
  
Южная корона

 

  

БЛАГОДАРИМ!

   
 
 
 

Получить ответы на интересующие вас вопросы у заведующих отделениями, заместителей директора и у директора МЭЦ можно каждый понедельник с 17 до 18 часов.

 Просим желающих предварительно 
записываться на приём к заведующим отделениями и заместителям директора по телефону 236 93 24; к директору по телефону 232 59 95.

С уважением,

администрация МЭЦ

 

Copyright © Межшкольный эстетический центр города Краснодара

Персональные данные детей размещены с письменного согласия родителей

Яндекс.Метрика